Auch bekannt als "Analekten des Konfuzius", ist einer der dreizehn Klassiker der kanonischen konfuzianischen chinesischen Literatur.
Der Tradition nach wurden die Gespräche von Konfuzius’ Schülern aufgezeichnet. Neuere Studien datieren den Text jedoch in die späte Zeit der Streitenden Reiche (475–221 v.u.Z.) oder sogar in die Westliche Hàn-Zeit (207 v.u.Z. bis 9 u.Z.). Die Texte wurden in der Qin-Dynastie im 3. Jahrhundert v.u.Z. verboten, Aufzeichnungen fielen der Vernichtung anheim. Die Analekten, wie wir sie heute kennen, stammen großteils von Zheng Xuan, der von 127 bis 200 u.Z. in der Han-Dynastie lebte.
論語 (lún yǔ) - Die Analekten
1. 學而 - Xue Er (von 20)
1. Der Meister sagte: "Ist es nicht angenehm, mit ständiger Beharrlichkeit und Anwendung zu lernen? Ist es nicht reizvoll, Freunde zu haben, die von weit her kommen? Ist er nicht ein Mann von vollkommener Tugend, der sich nicht unbehaglich fühlt, auch wenn die Menschen keine Notiz von ihm nehmen?"
2. Der Philosoph You sagte: "Es gibt nur wenige, die, weil sie kindlich und brüderlich sind, gerne gegen ihre Vorgesetzten verstoßen. Es gibt niemanden, der, weil er seine Vorgesetzten nicht beleidigen will, gerne Verwirrung stiftet. Der Vorgesetzte richtet seine Aufmerksamkeit auf das, was grundlegend ist. Wenn das feststeht, entwickeln sich alle praktischen Vorgehensweisen von selbst. Kindliche Frömmigkeit und brüderliche Unterordnung! - sind sie nicht die Wurzel aller wohlwollenden Handlungen?"
3. Der Meister sagte: "Schöne Worte und ein anzügliches Auftreten sind selten mit wahrer Tugend verbunden."
4. Der Philosoph Zeng sagte: "Ich prüfe mich täglich auf drei Punkte: ob ich bei der Erledigung von Geschäften für andere nicht treu gewesen bin; ob ich im Umgang mit Freunden nicht aufrichtig gewesen bin; ob ich die Anweisungen meines Lehrers nicht gemeistert und praktiziert habe."
5. Der Meister sagte: "Um ein Land mit tausend Wagen zu regieren, braucht man Ehrfurcht vor den Geschäften und Aufrichtigkeit; Sparsamkeit bei den Ausgaben und Liebe zu den Menschen; und die Beschäftigung des Volkes zu den richtigen Zeiten."
6. Der Meister sagte: "Ein Jugendlicher sollte zu Hause kindlich und im Ausland respektvoll gegenüber den Älteren sein. Er sollte aufrichtig und wahrhaftig sein. Er sollte in Liebe zu allen überfließen und die Freundschaft zu den Guten pflegen. Wenn er Zeit und Gelegenheit hat, sollte er sich nach der Ausführung dieser Dinge mit höflichen Studien beschäftigen."
7. Zi Xia sagte: "Wenn ein Mensch seinen Geist von der Liebe zur Schönheit zurückzieht und ihn ebenso aufrichtig der Liebe zu den Tugendhaften widmet; wenn er im Dienst für seine Eltern seine ganze Kraft einsetzen kann; wenn er im Dienst für seinen Fürsten sein Leben aufopfern kann; wenn seine Worte im Umgang mit seinen Freunden aufrichtig sind - obwohl die Menschen sagen, dass er nicht gelernt hat, werde ich gewiss sagen, dass er gelernt hat."
8. Der Meister sagte: "Wenn der Gelehrte nicht ernsthaft ist, wird er keine Verehrung hervorrufen, und sein Wissen wird nicht solide sein. Halte Treue und Aufrichtigkeit für die ersten Prinzipien. Habe keine Freunde, die dir nicht ebenbürtig sind. Wenn du Fehler hast, scheue dich nicht, sie aufzugeben."
9. Der Philosoph Zeng sagte: "Man sollte sorgfältig darauf achten, die Begräbnisriten für die Eltern durchzuführen, und man sollte ihnen, wenn sie lange tot sind, mit den Opferzeremonien folgen - dann wird die Tugend des Volkes wieder zu ihrer eigentlichen Vortrefflichkeit zurückfinden."
10. Zi Qin fragte Zi Gong: "Wenn unser Meister in ein Land kommt, versäumt er es nicht, alles über dessen Regierung zu erfahren. Fragt er nach seinen Informationen, oder werden sie ihm gegeben?" Zi Gong sagte: "Unser Meister ist gutmütig, aufrichtig, höflich, gemäßigt und wohlwollend, und so erhält er seine Informationen. Die Art und Weise, wie der Meister um Informationen bittet! - ist sie nicht anders als die anderer Menschen?"
11. Der Meister sagte: "Solange der Vater eines Menschen lebt, schau auf die Gesinnung seines Willens; wenn sein Vater tot ist, schau auf sein Verhalten. Wenn er drei Jahre lang nicht vom Weg seines Vaters abweicht, kann er als treu bezeichnet werden."
12. Der Philosoph You sagte: "Bei der Befolgung der Regeln des Anstands ist eine natürliche Leichtigkeit zu schätzen. In den von den alten Königen vorgeschriebenen Wegen ist dies die hervorragende Eigenschaft, und in kleinen und großen Dingen folgen wir ihnen. Dennoch ist sie nicht in allen Fällen zu beachten. Wenn jemand, der weiß, wie eine solche Leichtigkeit zu schätzen ist, sie an den Tag legt, ohne sie durch die Regeln des Anstands zu regeln, soll man auch das nicht tun."
13. Der Philosoph You sagte: "Wenn Vereinbarungen nach den Regeln des Anstands getroffen werden, kann das, was gesagt wird, gut gemacht werden. Wenn man sich respektvoll verhält, wie es sich gehört, hält man sich fern von Scham und Schande. Wenn die Menschen, auf die man sich stützt, die richtigen Personen sind, kann man sie zu seinen Führern und Meistern machen."
14. Der Meister sagte: "Derjenige, der in seiner Nahrung ein Mann vollkommener Tugend zu sein trachtet, sucht nicht, seinen Appetit zu befriedigen, noch sucht er in seiner Wohnung die Vorrichtungen der Bequemlichkeit; er ist ernst in dem, was er tut, und vorsichtig in seiner Rede; er verkehrt in der Gesellschaft von Männern mit Prinzipien, um sich zu bessern - von einem solchen Menschen kann man wirklich sagen, dass er das Lernen liebt."
15. Zi Gong fragte: "Was sagst du über den armen Mann, der nicht schmeichelt, und den reichen Mann, der nicht stolz ist?" Der Meister antwortete: "Sie sind gut, aber sie sind nicht gleich dem, der zwar arm, aber fröhlich ist, und dem, der, obwohl reich, die Regeln des Anstands liebt." Zi Gong antwortete: "Im Buch der Poesie heißt es: 'Wie man schneidet und dann feilt, wie man schnitzt und dann poliert.' - Ich glaube, das bedeutet dasselbe wie das, was du gerade gesagt hast." Der Meister sagte: "Mit einem wie Ci kann ich anfangen, über die Oden zu sprechen. Ich habe ihm einen Punkt genannt, und er wusste die richtige Reihenfolge."
16. Der Meister sprach: "Ich werde nicht darüber betrübt sein, dass die Menschen mich nicht kennen; ich werde darüber betrübt sein, dass ich die Menschen nicht kenne."
The Analects - Chinese Text Project (ctext.org)
Gespräche des Konfuzius – Wikipedia
auf deutsch von Richard Wilhelm:
Kong Fu Zi (Konfuzius), Lunyu - Gespräche - Zeno.org
Kommentare
Kommentar veröffentlichen