aus: KASKAL
Rivista di storia, ambienti e culture del Vicino Oriente Antico
Volume 16 (2019)
CREATING PROVERBS: THE LISTING SCHOLARSHIPOF THE SUMERIAN PROVERBS COLLECTIONS - Jay Crisostomo
Die "sumerischen Sprichworte" dienten in der Ausbildung der Schüler zum Erlernen der sumerischen Grammatik (Veldhuis 2000), aber auch zur Einarbeitung einer Weltanschauung und dem Erwerb von praktischem Fachwissen (Andrew George), bauten zudem aber auch auf den hermeneutischen Praktiken des Wissensaufbaus auf (Jay Crisostomo). Das Studium der sumerischen Sprichwörter bietet Schülerschreibern die Möglichkeit, ihre Fähigkeiten in der analogen Hermeneutik in komplexeren literarischen Stilen zu verfeinern, indem sie sowohl auf ihre vorherige Vertrautheit mit den lexikalischen Listen als auch auf ihre Fähigkeit zurückgreifen, mit der Keilschrift zu innovieren. Die lexikalischen Listen zeigen u.a. auch auf, welche unterschiedlichen Bedeutungen ein einzelnes Keilschriftzeichen haben kann und die sumerischen Sprichworte bauen darauf auf.
Der Arme muss immer auf seine nächste Mahlzeit schauen (SP 2.15)
Der rülpsende Arme sollte den Reichen nicht verächtlich ansehen (SP 2.16)
Wie kann ein armer Mensch, der nicht weiß, wie man Gerste anbaut, Weizen anbauen? (SP 2.17)
Der arme Mensch wird nicht geschätzt (SP 2.18)
Der arme Mensch kaut alles, was ihm gegeben wird (SP 2.19)
Darin sehen wir eine klare Auflistung der Sprichworte, welche sich auf arme Menschen beziehen, ähnliches sieht man beim Abschnitt über Hunde usw.. Ein anderer Abschnitt ist jedoch scheinbar sehr unthematisch: Sänger, Füchse, Lügner.
Wenn ein Schreiber nur eine Zeile kennt, aber seine Handschrift schön ist – dann ist er ein Schreiber! (SP 2.38)
Darin sehen wir eine klare Auflistung der Sprichworte, welche sich auf arme Menschen beziehen, ähnliches sieht man beim Abschnitt über Hunde usw.. Ein anderer Abschnitt ist jedoch scheinbar sehr unthematisch: Sänger, Füchse, Lügner.
Wenn ein Schreiber nur eine Zeile kennt, aber seine Handschrift schön ist – dann ist er ein Schreiber! (SP 2.38)
Wenn ein Sänger nur ein Lied kennt, aber einen angenehmen Klang hervorbringt – dann ist er ein Sänger! (SP 2.39)
Ein in Ungnade gefallener Schreiber ist ein Beschwörungspriester; ein in Ungnade gefallener Sänger ist ein Flötist … (SP 2.54)
Innerhalb des Abschnitts wechseln Sprichwörter über Sänger mit Sprichwörtern über Lügner und Sprichwörter über Füchse und sogar Sprichwörter über Krebse.
Der Fuchs konnte kein eigenes Haus bauen, also bekam er eine Anstellung bei seiner Freundin als Bauarbeiter (SP 2.62)
Das Haus der Krabbe füllte sich mit Wasser, also ging sie zu ihrer Freundin zu …(SP 2.63)
Derjenige, der ständig lügt ist ein Bote von einem fernen Ort (SP 2.72)
Diese vier Lexeme – nar „Sänger“, ka-a „Fuchs“, al-lub „Krabbe“ und lul „Lügner“ – werden alle mit dem Zeichen LUL geschrieben
Auf diesen Abschnitt über LUL-bezogene Sprichwörter folgen sofort Sprichwörter über Esel. Das LUL-Zeichen und das Zeichen für Esel ANŠE sind grafisch sehr ähnlich.
„Ein gutes Wort ist ein Freund vieler Menschen“ (SP 3.159)
Diese vier Lexeme – nar „Sänger“, ka-a „Fuchs“, al-lub „Krabbe“ und lul „Lügner“ – werden alle mit dem Zeichen LUL geschrieben
Auf diesen Abschnitt über LUL-bezogene Sprichwörter folgen sofort Sprichwörter über Esel. Das LUL-Zeichen und das Zeichen für Esel ANŠE sind grafisch sehr ähnlich.
„Ein gutes Wort ist ein Freund vieler Menschen“ (SP 3.159)
Dieses Sprichwort verbindet die erste Hälfte mit der zweiten Hälfte anhand des Zeichens HI, einmal gelesen dug3 „gut“ in der ersten Hälfte und zudem als šar2 „viele“ in der zweiten Hälfte.
Diese Gegenüberstellungen schaffen Bedeutung im formalen Kontext durch die gemeinsame Verwendung von Zeichen. Manche sumerische Sprichworte erfordern jedoch eine implizite Kenntnis möglicher akkadischer Übersetzungen. Somit bieten die sumerischen Sprichworte nicht nur Weisheiten und Alltagsfloskeln, sondern zudem auch ein Verständnis der unterschiedlichen Verwendung eines Keilschriftzeichens, grafische Verbindungen ähnlich aussehender Keilschriftzeichen und darüber hinaus auch eine Verbindung zum Akkadischen - der damals eben "gesprochenen" Sprache, während das Sumerisch vorwiegend nur noch als Schriftsprache Verwendung fand. Daher sind einige der Sprichworte nicht auf ihre Weisheit zu untersuchen, sondern auch auf ihre Schriftform - die dann nicht immer einen tieferen Sinn haben muss, sondern einfach nur dem Verständnis der Keilschrift dient.
Diese Gegenüberstellungen schaffen Bedeutung im formalen Kontext durch die gemeinsame Verwendung von Zeichen. Manche sumerische Sprichworte erfordern jedoch eine implizite Kenntnis möglicher akkadischer Übersetzungen. Somit bieten die sumerischen Sprichworte nicht nur Weisheiten und Alltagsfloskeln, sondern zudem auch ein Verständnis der unterschiedlichen Verwendung eines Keilschriftzeichens, grafische Verbindungen ähnlich aussehender Keilschriftzeichen und darüber hinaus auch eine Verbindung zum Akkadischen - der damals eben "gesprochenen" Sprache, während das Sumerisch vorwiegend nur noch als Schriftsprache Verwendung fand. Daher sind einige der Sprichworte nicht auf ihre Weisheit zu untersuchen, sondern auch auf ihre Schriftform - die dann nicht immer einen tieferen Sinn haben muss, sondern einfach nur dem Verständnis der Keilschrift dient.
Kommentare
Kommentar veröffentlichen