EA 273
CDLI P271128
ṢaBUma
Mittel-babylonisch (ca. 1400-1100 v.u.Z.)
Vorderasiatisches Museum, Berlin, Germany
Museum no. VAT 01686
(o 001) Sprich zum König, meinem Herrn, meinem Gott, meinem Sonnengott, eine Nachricht von Belet-UR.MAH.MEŠ (NIN-UR.MAḪ.MEŠ = "Dame der Löwen"), deiner Magd. Ich falle dem König, meinem Herrn, meinem Gott, meinem Sonnengott, siebenmal (und) siebenmal zu Füßen.
(o 008) Der König, mein Herr, sollte wissen, dass im Land eine feindliche Tat begangen wurde, und das Land des Königs, meines Herrn, ist nicht mehr das Ergebnis des Weggehens (der Menschen) unter den Habiru-Männern. Möge der König, mein Herr, für sein Land sorgen.
Vorderasiatisches Museum, Berlin, Germany
Museum no. VAT 01686
(o 001) Sprich zum König, meinem Herrn, meinem Gott, meinem Sonnengott, eine Nachricht von Belet-UR.MAH.MEŠ (NIN-UR.MAḪ.MEŠ = "Dame der Löwen"), deiner Magd. Ich falle dem König, meinem Herrn, meinem Gott, meinem Sonnengott, siebenmal (und) siebenmal zu Füßen.
(o 008) Der König, mein Herr, sollte wissen, dass im Land eine feindliche Tat begangen wurde, und das Land des Königs, meines Herrn, ist nicht mehr das Ergebnis des Weggehens (der Menschen) unter den Habiru-Männern. Möge der König, mein Herr, für sein Land sorgen.
(b.e. 016) Der König, mein Herr, sollte wissen, dass Habiru-Männer eine Nachricht an (die Stadt) Ayaluna und (die Stadt) Ṣarha schickten, und die beiden Söhne von Milki-ʾili vermieden es nicht, getötet zu werden. Der König, mein Herr, sollte diese Tat kennen.
-------------------------------
EA 274
CDLI P271001
Cairo Museum, Cairo, Egypt
Museum no. CM 04773 (12216)
(o 010) Möge der König, mein Herr, sein Land vor der Macht der Habiru-Männer retten, damit es nicht außer Kontrolle gerät. (Die Stadt) ṢaBUma wurde erobert
(r 017) Um den König, meinen Herrn, zu informieren.
Kommentare
Kommentar veröffentlichen