EA 286
CDLI P271088
mittel-babylonisch
Jerusalem / el-Amarna
Vorderasiatisches Museum, Berlin, Germany
Museum no. VAT 01642
Während der 18. Dynastie (1550-1292 v.u.Z.) kämpften die ägyptischen Pharaonen des Neuen Reichs wiederholt in Syrien und der Levante und errichteten dort die politische Kontrolle über einen Großteil der Region. Infolge dieser Eroberungen sandten die Herrscher der levantinischen Stadtstaaten Briefe in Keilschrift auf Tontafeln an die ägyptischen Pharaonen, größtenteils in der Regierungszeit von Amenophis III. (1390-1353 v.u.Z.) und sein Sohn und Nachfolger Echnaton (1353-1336 v.u.Z.).
Amarna-Brief EA 286 ist ein Brief des Abdi-Hepat, des Königs von Jerusalem an den Pharao. Er ist in akkadischer Keilschrift auf einer Tontafel geschrieben und gehört zu den Amarna-Briefen aus dem Palastarchiv des Pharao Echnaton. (wiki)
Der Personenname Abdi-ḫepa wird in den Amarna-Briefen ÌR-ḫe-pa geschrieben. Das Zeichen ÌR ist ein Logogramm mit der Bedeutung „Sklave / Diener“. Bei Chepa handelt es sich um ein theophores Element der Hauptgöttin des hurritischen und später auch des hethitischen Pantheons. Dadurch lässt sich der Namensträger einer mitannisch-hurritischen Oberschicht zuordnen. Der Name bedeutet „Diener Chepas“. Urusalim (Jerusalem) galt in der Amarna-Zeit als Residenzsitz Abdi-Hepas und hatte die Größe eines kleinen Dorfes. Archäologische Untersuchungen belegen nur einige Gräber und Tonscherben. Urusalim besaß vermutlich gegenüber den umliegenden Orten nur einen bescheidenen Palast, einen kleinen Tempel und wenige Wohnhäuser der Oberschicht, die hauptsächlich von der Familie des Stadtfürsten bewohnt wurden. Hauptsächlich bestand die Region aus kleinen Dörfern, die regelmäßig von den nomadisierenden Schasu und Hapiru geplündert wurden, die im bevölkerungsarmen Berggebiet in direkter Nähe zu Urusalim ansässig waren.
(o 001) Sprich mit dem König, meinem Herrn, eine Nachricht von IR₃-Hebat, deinem Diener. Ich falle zu den Füßen meines Herrn, des Königs, siebenmal und siebenmal.
Milkilu (Milku ist der Gott) war Statthalter oder Fürst der Stadt Gezer in Alt-Israel zur Amarna-Zeit. Er ist aus den Amarna-Briefen bekannt. Die Briefe berichten vor allem von Fehden zwischen den einzelnen Fürsten in Palästina. Eine besondere Bedrohung stellten die Apiru dar, bei denen es sich anscheinend um kriegerische Banden handelte. Milkilu erscheint in verschiedenen Briefen anderer Fürsten, die ihn beschuldigen Krieg zu führen. (wiki)
Der Personenname Abdi-ḫepa wird in den Amarna-Briefen ÌR-ḫe-pa geschrieben. Das Zeichen ÌR ist ein Logogramm mit der Bedeutung „Sklave / Diener“. Bei Chepa handelt es sich um ein theophores Element der Hauptgöttin des hurritischen und später auch des hethitischen Pantheons. Dadurch lässt sich der Namensträger einer mitannisch-hurritischen Oberschicht zuordnen. Der Name bedeutet „Diener Chepas“. Urusalim (Jerusalem) galt in der Amarna-Zeit als Residenzsitz Abdi-Hepas und hatte die Größe eines kleinen Dorfes. Archäologische Untersuchungen belegen nur einige Gräber und Tonscherben. Urusalim besaß vermutlich gegenüber den umliegenden Orten nur einen bescheidenen Palast, einen kleinen Tempel und wenige Wohnhäuser der Oberschicht, die hauptsächlich von der Familie des Stadtfürsten bewohnt wurden. Hauptsächlich bestand die Region aus kleinen Dörfern, die regelmäßig von den nomadisierenden Schasu und Hapiru geplündert wurden, die im bevölkerungsarmen Berggebiet in direkter Nähe zu Urusalim ansässig waren.
(o 001) Sprich mit dem König, meinem Herrn, eine Nachricht von IR₃-Hebat, deinem Diener. Ich falle zu den Füßen meines Herrn, des Königs, siebenmal und siebenmal.
(o 005) Was habe ich dem König angetan, mein Herr? Sie verleumden mich (Ich werde verleumdet) in Gegenwart des Königs, der Herr sagt: "IR₃-Hebat hat den König, seinen Herrn, verlassen." Schau, was mich betrifft, weder mein Vater noch meine Mutter brachten mich an diesen Ort. Der starke Arm des Königs brachte mich in das Haus meines Vaters. Warum sollte ich ein Verbrechen gegen den König begehen? In der Tat, solange der König, mein Herr, lebt, sagte ich zu dem Kommissar des Königs, meinem Herrn: "Warum liebst du Habiru-Männer, aber hasst Stadtherrscher?" Und so werde ich in Gegenwart des Königs, meines Herrn, verleumdet. Als ich sagte: "Die Länder des Königs, mein Herr, sind außerhalb seiner Kontrolle." werde ich vom König, meinem Herrn, verleumdet.
(o 025) Der König, mein Herr, sollte wissen, dass der König, mein Herr, eine Garnison stationierte, aber Yanḥamu nahm alles, stellte es in sein Haus und sandte 30 Männer nach Ägypten. Der König sollte wissen: Es gibt keine Garnison (mehr). Also sollte der König für sein Land sorgen.
(r 035) Der König sollte über sein Land Bescheid wissen: Das gesamte Land des Königs, des Herrn, ist verlassen. ʾIli-milchu ( = Milki-ʾili von Gezer) führte dazu, dass das gesamte Land des Königs außer Kontrolle gerät. Also sollte der König, der Herr, für sein Land sorgen.
(r 039) Ich sagte: "Ich werde mit dem König, meinem Herrn, eintreten, um die beiden Augen des Königs, meines Herrn, zu sehen." Aber die Feindseligkeiten gegen mich sind schwerwiegend, so war ich unfähig, für den König, meinem Herrn, einzutreten. Möge es der Gegenwart des Königs angenehm sein, eine Garnison zu entsenden, damit ich (für ihn) eintreten und die beiden Augen des Königs, meines Herrn, sehen kann.
(r 047) Solange nun der König, mein Herr, lebt, als die Kommissare hervorkamen, sagte ich: "Die Länder des Königs, mein Herr, sind außerhalb seiner Kontrolle", aber sie hörten nicht auf mich. Alle Stadtherrscher sind außer Kontrolle. Der König, der Herr, hat keinen Stadtherrscher. Der König sollte seine Aufmerksamkeit den Männern der regulären Truppen zuwenden, und die regulären Truppen des Königs, mein Herr, sollten kämpfen. Der König hat kein Land; Habiru-Männer plünderten das gesamte Land des Königs! Wenn es in diesem Jahr reguläre Truppen gibt, gibt es Länder, die dem König, dem Herrn, gehören. aber wenn es keine regulären Truppen gibt, sind die Länder des Königs, meines Herrn, außerhalb seiner Kontrolle.
(r 061) An den Schreiber des Königs, meinem Herrn, eine Nachricht von IR₃-Hebat, Ihrem Diener. Bringen Sie dem König, meinem Herrn, treue Worte: "Das gesamte Land des Königs, mein Herr, ist außerhalb seiner Kontrolle!"
Kommentare
Kommentar veröffentlichen