Der erste auf der Tafel aufgezeichnete Fall betrifft eine Nugg-Priesterin namens Simat-Adad, die ein entblößtes Baby, ein Findelkind, rettete und adoptierte. Ein Kind, das von seinen Erziehungsberechtigten ausgesetzt wird, ist zum Zeitpunkt der Aufgabe statuslos, und niemand hat einen gesetzlichen Anspruch darauf. Wenn das Kind gerettet und daher von einer anderen Person rechtmäßig beansprucht wird, weist diese Person dem Findelkind (dem Sohn, der Tochter, dem Ehrenmann, dem Sklaven usw.) einen Status zu.
Der gebräuchlichste Ausdruck, um ein Findelkind zu beschreiben, ist "derjenige, der dem Maul eines Hundes entrissen wurde" (ina pī kalbi ekim-šu).
Text:
Ein säugendes männliches Kind,
gefunden an einem Brunnen,
gerettet von der Straße,
hat Simat-Adad, die nugig,
einem Hund aus dem Maul entrissen,
hat es einen Raben aus seinem Mund fallen lassen.
Simat-Adad, die Nugig,
hat ihn als ihren Sohn adoptiert und ihn als ihren Erben etabliert.
In der Zukunft, wenn Simat-Adad, die Nugig, zu ihm sagt:
"Du bist nicht mein Sohn!",
Wird sie Haus, Feld, Obstgarten,
weibliche und männliche Sklaven,
Besitztümer und Utensilien bestrafen,
so sehr wie es sein mag.
Sie hat unter dem Namen
Nanna, Šamaš und des Königs Rim-Sîn
geschworen.
1.
|
1 dumu-nita2 gaba
| |
2.
|
˹pu2˺-ta pa3-da
| |
3.
|
sila-ta kur2-ra
| |
4.
|
1me-diškur nu-gig
| |
5.
|
ka ur-gi7-ra-ta ba-[da]-kar
| |
6.
|
ka uga-ta ba-da-an-šub
| |
7.
|
1me-diškur nu-gig
| |
8.
|
nam-dumu-ni-še3 šu ba-an-ti
| |
9.
|
nam-ibila-ni-še3 in-ĝar
| |
10.
|
u4 kur2-še3 tukum-bi
| |
11.
|
1me-diškur nu-gig
| |
12.
|
dumu-ĝu10 nu-me-en ba-an-na-du11
| |
13.
|
e2 a-ša3 ĝeškiri6 geme2 ARAD2
| |
14.
|
niĝ2-gur11-ra u3 ĝeššu-kara2
| |
15.
|
a-na ĝal2-la-am3
| |
16.
|
ba-ra-an-e11-de3
| |
17.
|
mu d˹nanna˺ dutu u3 [dri]-˹im˺-dsuen lugal in-pa3
|
cdli
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Kommentare
Kommentar veröffentlichen