Direkt zum Hauptbereich

Lagash-Artefakte







RIME 3/1.01.07, St I witness (P232282)


1.  Als Ningirsu,
2. der mächtige Krieger
3. von Enlil,
4. für Ningešzida,
5. den Sohn des Ninazu
6. und den Geliebten der Götter,
7. ebene Plätze in den Städten
8. errichtet hatte,
9. und landwirtschaftliche Flächen und Kanäle auf den Feldern
10. errichtet hatte;
11. und Gudea,
12. der Herrscher
13. von Lagasch,
14. der rechtschaffene Mann
15. der durch seinen (persönlichen) Gott
16. geliebt wird,
17. für Ningirsu,
18. seinen Herrn,
19. seinen Eninnu (Tempel) mit dem weißen Adler,
20. und seinen E-PA(?), den Tempel mit den sieben Ecken,
21. für ihn gebaut hatte,
22. (und dann) für Nanše,
23. die mächtige Dame,
24. seine Geliebte,
25. den Sirara-Tempel,
26. ihren Berg, der sich aus dem Wasser erhebt,
27. für sie gebaut hatte,
28. und (auch) für die (anderen) großen Götter von Lagasch
29. ihre Tempel
30. für sie gebaut hatte,

31. (Da baute er) für Ningešzida,
32. seinen (persönlichen) Gott,
33. den Girsu-Tempel
34. -.
35. Eine (zukünftige) Person, die, wie (durch) meinen Gott,
36. Ningirsu,
37. (durch) seinen Gott,
38. aus allen Völkern errufen wurde,
39. (soll) zum Tempel meines Gottes
40. kein neidisches(?) Auge
41. machen,
42. sondern er soll seinen Namen offenbaren!
43. Lass diesen Mann mein Freund sein
44. und meinen Namen offenbaren!

45. Diese Steinfigur
46. hat er geformt.

47. Für Gudea,
48. den Mann des Tempelbaus,
49. (wird das) Leben
50. von (Ningešzida) gegeben,
51. er hat es nach ihm benannt,
52. und in den Tempel ließ er es zu ihm bringen.

--------------------------------------

Lagash II (ca. 2200-2100 BC)
Gudea, Bronze
BM 096566, British Museum, London, UK
https://cdli.ucla.edu/search/archival_view.php?ObjectID=P233962


1. {d}nin-gir2-su
2. ur-sag kal-ga
3. {d}en-lil2-la2
4. lugal-a-ni
5. gu3-de2-a
6. ensi2
7. lagasz{ki}-ke4
8. nig2-du7-e pa mu-na-e3

reverse
1. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra-ni
2. mu-na-du3
3. ki-be2 mu-na-gi4

--------------------------------

Lagash II (ca. 2200-2100 BC)
Gudea, Bronze
BM 091058, British Museum, London, UK
https://cdli.ucla.edu/search/archival_view.php?ObjectID=P233961

1. {d}nin-gir2-su
2. ur-sag kal-ga
3. {d}en-lil2-la2
4. lugal-a-ni
5. gu3-de2-a
6. ensi2
7. lagasz{ki}-ke4
8. nig2-du7-e pa mu-na-e3

reverse
1. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra-ni
2. mu-na-du3
3. ki-be2 mu-na-gi4

---------------------------

Lagash II (ca. 2200-2100 BC)
Gudea, Bronze
BM 091057, British Museum, London, UK


1. {d}nin-gir2-su
2. ur-sag kal-ga
3. {d}en-lil2-la2
4. lugal-a-ni
5. gu3-de2-a
6. ensi2
7. lagasz{ki}-ke4
8. nig2-du7-e pa mu-na-e3
reverse
1. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra-ni
2. mu-na-du3
3. ki-be2 mu-na-gi4

------------------------



Lagash II (ca. 2200-2100 BC)
Gudea, Bronze
BM 091056, British Museum, London, UK
https://cdli.ucla.edu/search/archival_view.php?ObjectID=P233959

1. {d}nin-gir2-su
2. ur-sag kal-ga
3. {d}en-lil2-la2
4. lugal-a-ni
5. gu3-de2-a
6. ensi2
7. lagasz{ki}-ke4
8. nig2-du7-e pa mu-na-e3

reverse
1. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra-ni
2. mu-na-du3
3. ki-be2 mu-na-gi4

--------------------------

Lagash II (ca. 2200-2100 BC)
Gudea, Schiefer-Stein
AO 29931, Louvre Museum, Paris, France
https://cdli.ucla.edu/search/archival_view.php?ObjectID=P234637
---------------------------

Lagash II (ca. 2200-2100 BC)
Gudea, Kalkstein
AO 04574, Louvre Museum, Paris, France
https://cdli.ucla.edu/search/archival_view.php?ObjectID=P234618




-------------------------

RIME 3/1.01.07, St V witness (P232294)
Lagash II (ca. 2200-2100 v.u.Z)
Quartz-dolerite
736.0 mm × 490.0 mm × 270.0 mm
British Museum, London, UK




-------------------

RIME 3/1.01.07, St S witness (P232291)
Lagash II (ca. 2200-2100 v.u.Z.)
Kalkstein
Eski Şark Eserleri Müzesi, Arkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey
Ist EŞEM 05215



1'. Derjenige, der sie (diese Statue) aus ... dem Tempel des Gottes entfernt,
2'. oder sie zerstört,
3'. möge (von) Nanše,
4'. der Dame des Grenzsteines,
5'. (von) Ningirsu,
6'. dem König der Waffen,
7'. (von) Gatumdu,
8'. der Mutter von Lagash,
9'. und Igalima,
10'. dem geliebte Sohn
11'. von Ningirsu,
12'. [...]
13'. [...]
14'. Diese Person
15'. mögen sie (nicht?) auf seinem Thron sitzen lassen [...],
16'. sondern (sie mögen) seinen Samen
17'. zu Ende bringen,
18'. und seinen Namen mögen sie in Vergessenheit geraten lassen!


-----------------------------

RIME 3/1.01.07, St P witness (P232288)
Lagash II (ca. 2200-2100 v.u.Z.)
Diorite
440.0 mm
Metropolitan Museum of Art, New York, New York, USA
MMA 59.02





1. Als Ningirsu,
2. der mächtige Krieger
3. von Enlil,
4. für Ningešzida,
5. den Sohn von Ninazu
6. und dem Geliebten der Götter,
7. ebene Plätze in den Städten
8. für ihn errichtet hatte,
9. und landwirtschaftliche Flächen und Kanäle auf den Feldern
10. für ihn errichtet hatte;
11. und als Gudea,
12. der Herrscher
13. von Lagasch,
14. der rechtschaffene Mann,
15. der durch seinen (persönlichen) Gott
16. geliebt wird,
17. für Ningirsu,
18. seinen Herrn,
19. seinen Eninnu (Tempel) mit dem weißen Adler,
20. und seinen Tempel mit den sieben Ecken,
21. für ihn gebaut hatte,
22. (und dann) für Nanše,
23. die mächtige Dame,
24. seine Geliebte,
25. den Sirara-Tempel,
26. ihren aus dem Wasser gehobener Berg,
27. für sie baute,
28. und (auch) für die (anderen) großen Götter von Lagasch
29. ihre Tempel
30. für sie baute.

31. Für Ningešzida,
32. seinen (persönlichen) Gott,
33. seinen Tempel von Girsu
34. baute er.

35. Eine (zukünftige) Person, die, wie (durch) meinen Gott,
36. Ningirsu,
37. (durch) seinen Gott,
38. aus dem Volk zu sich gerufen wird,
39. (soll dann) zum Tempel meines Gottes
40. kein freudiges(?) Auge
41. machen,
42. sondern er soll seinen Namen offenbaren!
43. Lass diesen Mann mein Freund sein
44. und meinen Namen offenbaren!
45. Diese Steinfigur
46. hat er geformt.
47. Gudea,
48. der Mann des Tempelbaus,
49. möge sein Leben
50. verlängert werden!
51. er hat es nach ihm benannt,
52. und in den Tempel ließ er es ihm bringen.

---------------------------------------


RIME 3/1.01.07, St M witness (P232285)
Lagash II (ca. 2200-2100 v.u.Z.)
Alabaster
410.0 mm
Detroit Institute of Arts, Detroit, Michigan, USA
DIA 82.064





1. Für Geštinana,
2. die hoch gewachsene Dame ...,
3. die geliebte Frau
4. von Ningešzida,
5. seine Geliebte.

6. Gudea
7. der Herrscher
8. von Lagasch,
9. (hat) ihr den Tempel von Girsu
10. gebaut.
11. (Diese) Steinfigur 
12. formte er.
13. Sie wurde zum Gebet aufgestellt
14. er benannte es nach ihr,
15. und in ihren Tempel
16. ließ er es zu ihr bringen.
17. Gudea,
18. der Herrscher
19. von Lagasch,
20. der Mann, durch den der Tempel von Ningešzida
21. und der Tempel von Geštinana
22. erbaut wurden.

---------------------------------


RIME 3/1.01.07, St B witness (P232275)
Lagash II (ca. 2200-2100 v.u.Z.)
Diorite
930.0 mm
Louvre Museum, Paris, France
AO 00002






1. Innerhalb des Tempels von Ningirsu
2. seinem Herrn-
3. für die Statue von Gudea,
4. dem Herrscher
5. von Lagasch,
6. dem Mann, von dem der Eninnu-Tempel
7. erbaut wurde,
8. ein Sila Bier,
9. ein Sila Brot,
10. ein halbes Sila des Schrotmehls
11. und ein halbes Sila von Emmergrütze,
12. das ist die regelmäßige Gabe, die es dafür gibt,
13. ein (zukünftiger) Herrscher
14. der es aufheben wird
15. und der die göttliche Macht von Ningirsu
16. dadurch vermindern wird,
17. (dem sollen) seine regelmäßigen Opfergaben
18. innerhalb des Tempels von Ningirsu
19. widerrufen werden
20. und alle seine Verkündigungen blockiert werden!
21. Für Ningirsu,
22. starker Held
23. von Enlil,
24. Gudea,
25. der, von bleibendem Ruhm,
26. Herrscher
27. von Lagasch (ist),
28. der (der) vom Herzen erwählte Hirte
29. von Ningirsu (ist),
30. (der) wohlwollend betrachtet (wird)
31. von Nanše,
32. der Macht bekam
33. von Nindara,
34. der eine Person ist, die dem Wort unterworfen ist
35. von Baba,
36. der das geborenes Kind
37. von Gatumdug (ist),
38. (der) mit Autorität und einem großen Zepter ausgestattet (wurde)
39. von Igalima,
40. (der) reichlich mit Ermutigung ausgestattet (wurde)
41. von Šulšaga,
42. (der) als rechtmäßiges Oberhaupt der Versammlung in voller Pracht erleuchtet (wurde)
43. von Ningešzida
44. seinem (persönlichem) Gott.
45. Als Ningirsu
46. seinen rechtschaffenen Blick auf seine Stadt gerichtet hatte,
47. und Gudea
48. den er zum rechtmäßigen Hirten des Volkes erwählt hatte,
49. und aus den 36.000 Menschen
50. bei der Hand genommen hatte,
51. heiligte er (Gudea) die Stadt und läuterte sie mit Feuer.
52. Er stellte die Ziegelform auf,
53. und wählte den (ersten) Ziegel durch Ziegenfrauen aus.
54. Die sexuell Unreinen, die Furcht einflößen,
55. den [...] Mann,
56. mit einem verschrumpelten(?) Penis,
57. und die Frau, die in den Wehen lag(?),
58. schickte er aus der Stadt hinaus.
59. Die Frauen trugen nicht die Erdkörbe dafür,
60. (nur) die obersten Krieger taten den Bau für ihn.
61. Der Tempel von Ningirsu baute er,
62. wie (die Stadt) Eridu
63. an einem sauberen Ort.
64. Es gab keine Schläge mit Peitschen
65. noch Schläge mit Lederriemen.
66. Keine Mutter schlug ihr Kind mit irgendetwas.
67. Die Militärgouverneure,
68. Aufseher,
69. die Vorarbeiter,
70. diejenigen, die Arbeiterabgaben leisteten,
71. während des Arbeitseinsatzes
72. (so leicht wie) Wolle unter dem Kardierkamm
73. war die Disziplinierung, die er in ihre Hände legte.
74. Auf dem Friedhof der Stadt wurde keine Spitzhacke benutzt,
75. kein Leichnam wurde begraben.
76. Der Klageliedsänger spielte nicht auf der Harfe und brachte keine Klagen hervor,
77. Die klagenden Frauen haben nicht geklagt.
78. Im Gebiet
79. von Lagasch,
80. eine Person, die einen Rechtsstreit hat
81. zum Ort der Eidesleistung
82. eine andere Person nicht gehen musste,
83. und ein Gläubiger
84. das Haus eines anderen nicht betreten hat.
85.  Für Ningirsu
86. seinen Herrn
87. ließ er (Gudea) eine passende Sache prächtig hervortreten,
88. (nämlich) seinen Tempel Eninnu mit einem weißen Donnervogel
89. den er für ihn baute
90. und für ihn restaurierte.
91. In der Mitte davon baute er seine geliebte Hochterrasse
92. mit aromatischen Zedern
93. für ihn.
94. Als er den Tempel von Ningirsu
95. baute,
96. (da) eröffnete Ningirsu,
97. sein Herr, der ihn liebte,
98. vom Oberen Meer
99. zum Unteren Meer
100. ihm die Straßen.
101. Vom Amanus, dem Gebirge der Zedern,
102. Zedern
103. deren Länge sechzig Ellen betrug,
104. Zedern
105. deren Länge fünfzig Ellen war,
106. und Buchsbaum
107. dessen Länge fünfundzwanzig Ellen war,
108. machte er zu Brettern
109. und holte sie von ihren Bergen herab.
110. (zum?) Ebnen der Scharen, seinen Ansturm der Schlacht,
111. baute er für ihn,
112. und (zum) schlachten der Scharen, seinen kupfernen siebenköpfigen Pflock,
113. konstruierte er für ihn.
114. Seinen kupfernen Pflock einer Seitenachse
115. konstruierte er für ihn,
116. und seinen kupfernen Pflock einer Allul-Achse
117. konstruierte er für ihn.
118. Diese Zedern
119. zu großen Türen
120. formte er,
121. schmückte sie mit heiligen Blumen,
122. und in den Eninnu-Tempel
123. ließ er sie für ihn bringen.
124. In seinem hohen Tempel, wo kaltes Wasser gegossen wurde,
125. setzte er sie (auch) als Dachbalken für ihn ein.
126. Von der Stadt Ursu
127. und dem Gebirge von Ebla
128. (aus) Wacholder,
129. großen Tannen,
130. Platanen und Bergbäumen,
131. machte er Bretter,
132. und im Eninnu
133. setzte er sie als Dachbalken für ihn ein.
134. Von Umanum,
135. dem Gebirge von Menua,
136. und von Busala,
137. dem Gebirge der Martu,
138. große Steine
139. brachte er herunter.
140. Zu Stelen
141. formte er sie,
142. und im Vorhof des Eninnu
143. errichtete er sie für ihn.
144. Von Tidanum,
145. dem Gebirge der Martu,
146. Alabaster in Blöcken
147. brachte er,
148. und zu zerstörenden Löwen
149. hat er es geformt,
150. und als Torriegel
151. brachte er sie im Tempel an.
152. In Abullat,
153. dem Gebirge von Kimaš,
154. baute er Kupfer ab,
155. und in den Streitkolben, welche die Viertel der Welt nicht tragen können
156. formte er ihn für ihn.
157. Aus dem Lande Meluhha
158. brachte er Ebenholz herbei,
159. und errichtete es für ihn.
160. Einen Block von Nir-Stein
161. brachte er herab,
162. und formte daraus einen Streitkolben mit drei Löwenköpfen
163. für ihn.
164. Gold in seinem Erz
165. aus dem Gebirge von Hahum
166. brachte er herab,
167. und den Streitkolben mit drei Löwenköpfen
168. überzog er für ihn.
169.  Gold in seinem Erz
170. aus dem Land von Meluhha
171. brachte er herab,
172. und einen Köcher
173. formte er für ihn.
174. Zebus
175. brachte er herab.
176.  Von Gubin
177. dem Land der Eichen(?)-Bäume,
178. Eichen(?)
179. brachte er herab,
180. und in den Vogel (namens) "ebnet die Scharen"
181. formte er für ihn.
182. Von Madga,
183. das Gebirge des Ordensflusses,
184. eine Myriade von Talenten aus Bitumen
185. brachte er herab,
186. und auf der Plattform des Eninnu
187. benutzte er es zum Bau.
188.  Ha'um-Lehm
189. brachte er herab,
190. aus der Bergkette von Barme
191. viele Steine
192. in große Boote
193. lud er,
194. und er legte sie um den Fuß des Eninnu.
195. Die Städte von Anšan und Elam mit Waffen
196. schlug er,
197. und die Beute von ihnen
198. nach Ningirsu
199. in den Eninnu
200. brachte er.
201. Gudea,
202. der Herrscher
203. von Lagasch,
204. als er den Eninnu
205. für Ningirsu gebaut hatte,
206. machte er es zu einem (bleibenden) Schatz.
207. Einen Tempel, der wie dieser gestaltet ist
208. hat nicht ein einziger (anderer) Herrscher
209. für Ningirsu
210. jemals gebaut.
211. Aber er (Gudea) hat ihn tatsächlich gebaut.
212. Er schrieb (seinen) Namen ein,
213. und ließ (dieses) passende Ding prächtig hervortreten.
214. Auf die Befehle
215. von Ningirsu
216. setzte er eine treue Hand ein.
217. Aus dem Land Magan
218. brachte er Diorit herab
219. und in (diese) Steinfigur
220. formte er sie.
221. Für meinen Herrn
222. seinen Tempel
223.  habe ich gebaut,
224.  (so) ist das Leben mein Lohn,
225. (so) nannte er es nach ihm,
226. und in den Eninnu
227. ließ er es ihm bringen.
228. Gudea
229. gab zu der Statue
230. (diese) Worte:
231.  Statue, für meinem Herrn
232. sprich so:
233. Als ich den Eninnu,
234. seinen geliebten Tempel,
235. für ihn baute,
236.  ließ ich ihm die Schulden erlassen und wusch alle Hände.
237. Sieben Tage lang wurde keine Gerste gemahlen.
238.  Die Sklavin wurde mit ihrer Herrin gleichgestellt,
239. und bei der Sklavin
240. stand ihr Herr Seite an Seite.
241. In meiner Stadt ließ ich die sexuell Unreinen in Bezug auf ihn (Ningirsu)
242. hinausgehen, um am Rande davon zu schlafen.
243. Böses zu seinem Haus
244. machte ich zurück gehend,
245. durch die Gesetze
246. von Nanše
247. und Ningirsu
248. Ich war dabei.
249. Ein Waisenkind ließ ich nicht in die Gewalt eines Reichen kommen.
250. Und eine Witwe ließ ich nicht unter die Gewalt eines Mächtigen kommen.
251.  Denn einem Gut, das keinen Sohn hat,
252. habe ich eine Tochter von ihm sein Erbe
253. werden lassen.
254. Die Steinstatue
255. machte er empfänglich für Botschaften.
256. Diese Statue
257. ist weder aus Silber, noch ist sie aus Lapislazuli.
258.  Sie ist weder aus Kupfer noch aus Zinn,
259. noch ist sie aus Bronze.
260. Niemand darf es zu irgendeinem anderen Zweck verwenden,
261. und so ist es (nur) aus Diorit gemacht.
262.  Es soll am Ort der Trankopfer stehen.
263.  Durch einen Akt der Gewalt
264. soll niemand es zerstören.
265.  Oh Statue, vor dir
266. von Ningirsu!
267. Die Statue
268. von Gudea,
269. des Herrschers
270. von Lagasch,
271. dem Mann, durch den der Eninnu
272. von Ningirsu
273. gebaut wurde -
274. jede Person, die vom Eninnu
275. entfernen wird,
276. oder seine Inschrift
277. von ihm tilgt,
278. oder jemand, der es zerstört;
279. zu Beginn eines guten Jahres,
280. (solch) eine (zukünftige) Person, die, wie (ich durch) meinen Gott,
281. (durch) seinen (eigenen) Gott
282. (durch) Ningirsu,
283. meinen Herrn,
284. aus allen Völkern zu sich gerufen hat,
285. der (dann) meine Urteile
286. umstürzen wird,
287. meine Gaben
288. widerrufen wird,
289. und aus meinen gesammelten Liedern
290. meinen Namen verdrängt hat
291. der seinen eigenen Namen auf sie setzen wird;
292. der im Hof von Ningirsu, meinem Herrn
293. seine etablierten Heiligtümer aufgeben wird,
294. ohne sich vor Augen gehalten zu haben
295. dass seit den Tagen der Vorzeit,
296. seit die Saat (erstmals) aufgegangen ist,
297. als ein Herrscher
298. von Lagasch,
299. : den Eninnu
300. für Ningirsu
301. meinen Herrn
302. gebaut hatte-
303. (ich) eine Person war, die eine passende Sache prächtig hervorgebracht hatte-
304. dessen Worte
305. niemand jemals ändern wird,
306. noch (niemand) jemals seine Urteile umstoßen wird.
307. Was also Gudea betrifft,
308. den Herrscher
309. von Lagasch,
310. jeder, der sein Wort ändert,
311. oder seine Urteile umstößt,
312. dem werden An,
313.  Enlil,
314. Ninhursaga,
315.  Enki, der Mann der gerechten Rede,
316.  Suen, dessen Namen niemand erklären kann,
317.  Ningirsu,
318. dem König der Waffen,
319.  Nanše,
320. der Herrin der Grenzmarkierung,
321. Nindara,
322. dem König und Krieger,
323. die Mutter von Lagash
324. die heilige Gatumdu,
325.  Baba,
326. die Dame, die älteste Tochter von An,
327. Inanna,
328. die Herrin der Schlacht,
329. Utu,
330. dem König der Grünpflanzen,
331. Hendursag,
332. der Heldin der Nation,
333. Igalima
334. und Šulšagana,
335. Ninmar,
336. die älteste Tochter von Nanše,
337. Dumuzi'abzu,
338. der Geliebte von Kinunir,
339. und mein (persönlicher) Gott Ningešzida,
340. sie alle sein Schicksal ändern.
341. Wie ein Ochse
342. möge er in seiner mittäglichen (Blütezeit) geschlachtet werden.
343. Wie ein Auerochse
344. möge er an seinen grimmigen Hörnern ergriffen werden.
345. Möge sein Thron, den die Menschen für ihn errichtet hatten
346. zum Sitzen in den Staub gebracht werden.
347.  Wenn (jemand)
348. diese Inschrift tilgt
349. oder es ihm in den Verstand kommt,
350. soll sein eigener Name im Haus seines Gottes
351. von den Tafeln entfernt werden.
352. Möge sein eigener Gott
353. nicht auf das sesshafte(?) Volk schauen.
354. Möge er den Regen am Himmel zurückhalten
355. und die Wasser auf der Erde zurückhalten.
356. Mögen sich Jahre der Dürre für ihn ausdehnen,
357. und möge es Hungersnot geben während seiner Herrschaft.
358. Diese Person,
359. wie ein Mann, der einem Gerechten Böses antut,
360. möge am Ende dieses Menschen eine Schließung(?) im Himmel bewirken,
361. und er möge nicht freigelassen werden.
362.  Von dem mächtigsten aller Götter,
363. des Herrn Ningirsu,
364. Möge seine Großartigkeit
365. von der Nation erkannt werden.




Zusammenfassung:

Innerhalb des Tempels von Ningirsu ist ein Sila (0.842 Liter) Bier, ein Sila Brot, ein halbes Sila des Schrotmehls und ein halbes Sila von Emmergrütze die regelmäßige Opfergabe. Sollte ein zukünftiger Herrscher dies aufheben, sollen alle seine Verkündigungen blockiert werden!

Gudea, der Herrscher von Lagasch, der vom Herzen erwählte Hirte von Ningirsu, der wohlwollend betrachtet wird von Nanše, der die Macht bekam von Nindara, der dem Wort unterworfen ist von Baba, der das geborenes Kind von Gatumdug ist, der mit Autorität und einem großen Zepter ausgestattet wurde von Igalima, der reichlich mit Ermutigung ausgestattet wurde von Šulšaga, der als rechtmäßiges Oberhaupt der Versammlung in voller Pracht eingesetzt wurde von Ningešzida, hat, als Ningirsu seinen rechtschaffenen Blick auf seine Stadt gerichtet hatte und ihn (Gudea) aus 36.000 Menschen zum rechtmäßigen Hirten des Volkes erwählt hatte, die Ziegelform aufgestellt und den ersten Ziegel durch Ziegenfrauen ausgewählt.

Die sexuell Unreinen, welche anderen Furcht einflößten, den Mann mit einem verschrumpelten Penis und die Frau, die in den Wehen lag, schickte er aus der Stadt hinaus, um am Rand der Stadt zu schlafen. Die (anderen) Frauen trugen nicht die Erdkörbe, sondern nur die obersten Krieger taten den Bau für ihn. Der Tempel von Ningirsu wurde, wie (die Stadt) Eridu an einem sauberen Ort gebaut.

Zu dieser Zeit Es gab es keine Schläge mit Peitschen oder Lederriemen. Keine Mutter schlug ihr Kind. Für die Militärgouverneure, die Aufseher, die Vorarbeiter und diejenigen, die Arbeiterabgaben leisteten,
 gab es kaum Disziplinierungsstrafen. Auf dem Friedhof der Stadt musste kein Leichnam begraben werden. Der Klageliedsänger musste nicht auf der Harfe speilen und musste keine Klagen hervorbringen. Die Klagefrauen mussten keine Klage singen. Im Gebiet von Lagasch musste keine Person einen Rechtsstreit haben oder zum Ort der Eidesleistung gehen und kein Gläubiger musste das Haus eines anderen betreten. Der Sklaven und die Sklavin wurde mit ihrer Herrin oder ihrem Herrn gleichgestellt. Das Böses drängte er (Gudea )zurück. Ein Waisenkind ließ ich nicht in die Gewalt eines Reichen kommen. Und eine Witwe ließ ich nicht unter die Gewalt eines Mächtigen kommen. Dem Erbut, das keinen Sohn hatte, ließ er eine Tochter erben.

Für Ningirsu, seinen Herrn, ließ Gudea eine passende Sache prächtig hervortreten, nämlich seinen Tempel Eninnu mit einem weißen Donnervogel, welchen er für ihn baute und für ihn restaurierte.

Aus vielen Ländern holte er das Baumaterial heran.

Diese Statue soll niemand es zerstören, oder ihre Inschrift entfernen. Niemand soll seine (Gudeas) Urteile umstürzen oder seine Gaben widerrufen. Sonst sollen die vielen Götter sein Schicksal ändern. Wie ein Ochse soll er dann zur Mittagszeit geschlachtet werden. Wie ein Auerochse soll er an seinen grimmigen Hörnern ergriffen werden. Sein Thron, den die Menschen für ihn errichtet haben, soll zu Staub gemacht werden. Sein persönlicher Gott soll nicht auf das sesshafte Volk schauen, sondern den Regen am Himmel und die Wasser auf der Erde zurückhalten. Jahre der Dürre sollen ausdehnen und während seiner Herrschaft soll es Hungersnot geben. Diese Person, die einem Gerechten Böses antut,
wird eine Schließung des Himmel bewirken, aber er möge nicht freigelassen werden von dem mächtigsten aller Götter

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

Schöpfungsmythen der Aborigines/Australien

Wie das Land entstand  Zu Anbeginn gab es nur das große Salzwasser. Aus den Tiefen stieg Ungud, die Regenbogenschlange, empor. Steil richtete sie sich auf und warf ihren Bumerang in einem weiten Umkreis über das Meer. Mehrmals berührte der Bumerang auf seinem Flug die Fläche des Salzwassers, und dort schäumte das Wasser auf, und glattes, ebenes Land kam zum Vorschein. Ungud wanderte über dieses neue, weiche Land und legte viele Eier, aus denen neue Urzeitwesen schlüpften. Es waren die Wondjina, und sie wanderten in alle Richtungen. Wie die ersten Männer entstanden Vor langer Zeit schuf Pund-jel der große Schöpfergeist alle Dinge auf der Erde und alle Lebewesen, außer den Frauen. Er trug ein großes Steinmesser bei sich, und als er die Erde schuf, zerschnitt er sie an vielen Stellen, so dass Berge, Täler und Wasserläufe entstanden. Dann schnitt er mit seinem Messer drei größere Rindenstücke. Auf das erste legte er feuchten Ton, den er so lange bearbeitete, bis er glatt

Alteuropa - Überblick

Pleistozän Steinzeit Altsteinzeit Altpaläolithikum Mittelpaläolithikum Jungpaläolithikum Holozän Mittelsteinzeit Jungsteinzeit Kupfersteinzeit Bronzezeit Frühe Bronzezeit Mittlere Bronzezeit Späte Bronzezeit Eisenzeit Historische Zeit Pleistozän Das Pleistozän ist ein Zeitabschnitt in der Erdgeschichte. Es begann vor etwa 2,588 Millionen Jahren und endete um 9.660 ± 40 Jahre v.u.Z. mit dem Beginn der Holozän-Serie, der Jetztzeit. Somit dauerte das Pleistozän etwa 2,5 Millionen Jahre. http://de.wikipedia.org/wiki/Pleistoz%C3%A4n V Steinzeit Pleistozän - Altsteinzeit (Altpaläolithikum, Mittelpaläolithikum, Jungpaläolithikum), Holozän - Mittelsteinzeit, Jungsteinzeit, Kupfersteinzeit Als Steinzeit bezeichnet man den Zeitabschnitt der Menschheitsgeschichte, von dem angenommen wird, dass die damaligen Menschen als Werkstoff vorrangig Stein verwendeten (neben Holz, Knochen und Horn). Sie begann vor 2,6 Millionen Jahren und endete, als die Menschen seit dem 7. Jahrtause

Schöpfungsmythen der Maori (Neuseeland)

Schöpfungsmythos der Maori (Neuseeland) Die Geschichte „der Söhne des Himmels und der Erde.“ Die Himmel, die über uns sind, und die Erde, die unter uns liegt, sind die Erzeuger der Menschen und der Ursprung aller Dinge. Denn früher lagen die Himmel auf der Erde, und alles war Finsternis. Nie waren sie getrennt gewesen. Und die Kinder des Himmels und der Erde suchten den Unterschied zwischen Licht und Finsternis zu entdecken —  zwischen Tag und Nacht; denn die Menschen waren zahlreich geworden; aber die Finsternis währte noch fort. Im Andenken an diese Zeit sagt man: „während der Nacht“, „die erste Nacht“, „von der ersten bis zur zehnten Nacht, von der zehnten bis zur hundertsten, von der hundertsten bis zur tausendsten“ — , was bedeuten soll, dass die Finsternis ohne Grenzen und das Licht noch nicht vorhanden gewesen war. So ratschlagten die Söhne Kangi’s (des Himmels) und Papa’s (der Erde) miteinander und sprachen: „Lasset uns Mittel suchen, um Himmel un